[Chanson en francoprovençal] Shapyô dè paly

Commentaire :

Charles Vianey a commencé à réaliser dans les années 1980 auprès de patoisants des collectes variées de chants, d’histoires, mais aussi de vieux outils et de techniques ancestrales. Il fait partie de ces collecteurs passionnés qui participent au recueil et à la conservation d’éléments du patrimoine oral. Il a créé un site internet consacré au patois du Petit-Bugey.
Situé au sud-ouest de la Savoie, le Petit-Bugey est séparé des départements de l’Ain et de l’Isère par le Rhône et le Guiers et du reste de la Savoie par les montagnes de l’Epine, du Chat et de la Charvaz. C’est la seule partie du Bugey historique à être restée savoyarde après la signature du traité de Lyon en 1601.

Date enregistrement-création :
01 janvier 2011
Titre d'oeuvre chant-musique-conte :
Shapyo de paly
Responsabilité - Intervenant :
Informateur : Joseph Jacquin
Enquêteur : Charles Vianey
Précision date enregistrement-création :
Pas de précisions sur la date exacte
Lieu enregistrement-création :
Billième
Langue :
Francoprovençal
Commentaires sur la langue :
Paroles :
D ayév on gran shapyô dè paly, lòrzh è pwètu,
Kè mè rabatòvè su lèz ipalè km on paraplu.
Ô d avou na bèla shemiz, èta l uiri,
Kè ma gran mòrè Guilyômète m avè balyi.
Ô d avou na bèla kravata, èta l ka-nva,
Kè mè boklòvè zô l mèton km on kadena.
D avou on bô jilé dè tàl, lòrzh è kòré,
Kè ma gran mòrè Guilyômète m avè balyi.
Ou d avou on bô pantalon dè tàl, fét a ku ron,
Kè mè pèdzòvè dàpwé lè fèssè jusk u talon.
{Ou d avou na bèla vésta nàr, kozu dè fi blan,
Kè de prènyòvè fét è demèzh pè fòr le galan.
Kan d mè sà vyeu dzè chl ékipazh, de sà kontè, De sà eûreû,
D alòv treuvò la plu bèla fely dè nôtron fôbou.

De lui parlò dè ntrè vashè è dè ntreu bou,
De lui dzévè kè ntrè polalyè fajévon dèz eua.
De lui è parlò dè noutra treué, dè se gourin,
È de lu dzévè kè ntra kavèl a fé le poulin.
Kant i vin l eura dè sè ketò, pè s èbrassiy,
Ô d é n u pò la prévwayans dè mè moshiy.
De lui è pozò su la figura, on pènalyon,
Kè lui kolòvè dàpwé l eureuye jusk u mèton.
Kan ma métrès a vyeu sèz ikyeu, èl sè fòshi,
Èl mè dzévè : va t è d ityeu, t é on saloupi.}

Traduction en français :
Chapeau de paille
J’avais un grand chapeau de paille, large et pointu,
Qui se rabattait sur mes épaules comme un parapluie.
Oh j’avais une belle chemise, c’était l’hoirie*,
Que ma grand-mère Guillaumette m’avait donnée.
Oh j’avais une belle cravate, c’était le canevas,
Qui se bouclait sous mon menton comme un cadenas.
J’avais un beau gilet de toile, large et carré,
Que ma grand-mère Guillaumette m’avait donné.
Oh j’avais un beau pantalon de toile, fait à cul rond,
Qui me pendait depuis les fesses jusqu’au talon.
{Oh j’avais une belle veste noire, cousue de fil blanc,
Que je prenais fêtes et dimanches pour faire le galant.
Quand je me suis vu dans cet équipage, je suis content, je suis heureux,
J’allais trouver la plus belle fille de notre faubourg.
Je lui parlai de nos vaches et de nos boeufs,
Je lui disais que nos poules faisaient des oeufs.
Je lui ai parlé de notre truie, de ses porcelets,
Et je lui disais que notre jument a fait le poulain.
Quand il vint l’heure de se quitter, pour s’embrasser,
Oh je n’ai pas eu la prévoyance de me moucher.

Je lui ai posé sur la figure, un filet de morve,
Qui lui coulait depuis l’oreille jusqu’au menton.
Quand ma maîtresse a vu ces choses-ci, elle se fâcha,
Elle me disait : Va-t’en d’ici, tu es un salopiau.}

* hoirie : héritage.
Collection :
Atlas sonore Chants en francoprovençal de Rhône-Alpes

À l'écoute

Titre de la ressource sonore titre plus long sur deux lignes
Zoomer Dézoomer

Archives sonores

Ressources

Aires géographiques

Aide

Bienvenue sur la cartographie Infrasons !

INFRASONS est une plateforme donnant à entendre les patrimoines sonores d'Auvergne-Rhône-Alpes. Cette carte vous permet de naviguer dans la grande richesse culturelle qui s'exprime sur le territoire de la région, de la découvrir, de la comprendre et de la transmettre.

La plupart des enregistrements à l'écoute sont des extraits d'archives sonores ou d'émissions, vous pouvez accéder à l'intégralité d'une enquête en cliquant sur le lien "Notice externe. 

Sur la carte...

- Les points rouges correspondent à des enregistrements à l'écoute : musiques, récits, sons...

- Les points jaunes et verts vous donnent accès à des ressources documentaires en lien avec des archives sonores : fiches pédagogiques et de répertoire, portraits de collecteurs et de collectrices, corpus documentaires...

Pour naviguer sur la carte, nous vous proposons plusieurs entrées :

  • Vous pouvez vous balader librement, modifier l'échelle de la carte grâce aux icônes « + » et « - »

  • Vous pouvez affiner votre recherche en cliquant sur l'icône « loupe » de la barre latérale. Plusieurs options s'offrent alors à vous : recherches par lieu, mots clefs, collections sonores, types d'archives, langues, période d'enregistrement.

  • L'icône « archives » vous donne accès à l'ensemble des enregistrements sonores en ligne 

  • L'icône « ressources » vous donne accès à l'ensemble des articles publiés sur le site, vous pouvez faire une recherche par type de contenu. 

  • Vous pouvez également affiner votre recherche par Aires géographiques : selon le découpage territorial actuel, par anciennes provinces ou encore par aires linguistiques.

Si vous avez des questions concernant la navigation sur la cartographie, vous pouvez contacter Camille Frouin du CMTRA : collections@cmtra.org

Bonne écoute !