Bourrée chantée en cadence avec coupure et sur un tempo lent, mais on sent qu'elle est très dansante. Les paroles sont très mystérieuses, pas très claires du point de vue de la compréhension, ni de leur signification.
Le mot "aranha" ou "'ranha" désigne une araignée, mais on peut, au vu du contexte, y entendre par glissement phonique un autre mot : "ivrònha" (ivrogne). De la même manière, le lieu de l'action, la vigne, suggère un autre glissement phonique de "filha" (fille) en "fulha" (feuille). La complexité de la poétique de ces paroles est rendue par une superposition d'images et de métaphore. Les trois araignées se transforment en trois garçons, la feuille en fille. Tout se passe comme si le message était codé.
N'i avian tres ‘ranhas dins ‘na vinha, mia )
Fasián cric crac ‘be lhor chaupinas ) bis
E n'i a v-un que beu l'autre vendenha, mia )
L'autre fai l'amor embé una filha ) bis
tra la la la...
traduction :
Il y avait trois araignées dans une vigne, mon amie
Qui faisaient cric crac avec leurs chopines
Il y en a un qui boit, l'autre qui vendange ma mie,
L'autre qui fait l'amour avec une fille


